-
1 siege level
уровень пода горшковой печиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > siege level
-
2 siege level
-
3 siege level
-
4 siege level
-
5 reorder level
уровень запасов, при котором подаётся заказ; точка заказаАнгло-русский словарь по экономике и финансам > reorder level
-
6 reorder level
1) Экономика: точка заказа, уровень запасов, определяющий необходимость заказа, уровень запасов, при котором подаётся заказ2) Реклама: точка повторения заказа (уровень запасов, при котором выдаётся очередной заказ на поставку)3) SAP. минимальный уровень запаса4) Автоматика: повторяемость заказов (в производстве)5) Контроль качества: точка (повторного) заказа, точка заказа (уровень запасов, при котором подаётся заказ) -
7 floor
[flɔː]1) Общая лексика: валить на пол, гумно, дно (моря, пещеры), киностудия, междуэтажное перекрытие, места для членов законодательного собрания, места для членов собрания, места членов парламента, места членов собрания в зале заседаний, минимальный, минимальный уровень (особ. цен), настил, настилать пол, нижний уровень, одолеть (с кем-либо), перекрытие, повалить, повалить на пол, пол, половой, помост, право выступать на собрании, производство фильма, самый низкий, сбить с ног, ставить в тупик, ток, этаж, ярус, слово (to have a floor - иметь слово (на собрании)), низший предел, (bank) операционный зал (банка), "право слова" (конференцсвязь)2) Геология: горизонтальное или плоское рудное тело, горизонтальное рудное тело, плоское рудное тело, подошва выработки, русло-ложе5) Медицина: диафрагма, основание, перегородка6) Разговорное выражение: заставить замолчать, поставить в тупик, смутить, смущать, справиться, сразить, закончить (работу), втопить, резко ускориться, утопить педаль в пол8) Военный термин: земля9) Техника: водобой, выстилать, днище, лещадь, ложе, мостовое полотно, мостовой настил (железнодорожного моста), настилать, отделение, платформа, подина, подошва (горной выработки), почва (пласта), рабочая площадка, укладывать настил, устраивать настил, участок, флютбет, цех, ездовое полотно (автодорожного моста), порция зерна (для солодоращения), под (печи), решётка (сушилки)11) Строительство: дно (реки или шлюзной камеры)12) Математика: горизонтальный, целая часть, нижняя целая часть числа (of a number; (= integral part))13) Юридический термин: аудитория, места (членов парламента и т. п. в зале заседания), минимальный уровень (цен, ставок и т. п.), право выступления, публика, минимальный уровень (цен, ставок и т. д.)14) Экономика: торговый зал, минимальный уровень (цен, ставок)15) Бухгалтерия: минимальный уровень (напр. цен)18) Автомобильный термин: проезжая часть моста, настилать (пол)19) Архитектура: (междуэтажное) перекрытие20) Биржевой термин: питовый (фьючерсы)21) Гидрография: подстилающий слой22) Дипломатический термин: "поле" биржи, минимум, (the floating) право выступления, места членов парламента (и т.п.) в зале заседаний, дно (океана, моря), минимальный уровень (цен)23) Кино: съёмочный павильон24) Лесоводство: делать настил, (forest) лесная подстилка26) Телекоммуникации: разрешение на передачу (PTT)27) Школьное выражение: посадить на место (ученика, не знающего урока)28) Сленг: шокировать кого-то до потери сознания, вести машину на максимальной скорости, не снимая ноги с педали "газ", ударить кого-то, чтобы тот упал на пол, удивить29) Нефть: горизонт, межэтажное перекрытие, площадка, поверхность, подошва (выработки), подстилающая порода, пол буровой вышки30) Банковское дело: минимальный уровень цен, операционный зал фондовой биржи31) Реклама: производственная площадка, съёмочная площадка, телевизионная студия32) Деловая лексика: производственная площадь, торговый зал биржи34) ЕБРР: нижний предел (процентной ставки), операционный зал35) Автоматика: (стендовая) плита (с Т-образными пазами) для крепления заготовок, напольный, настильные листы пола36) Контроль качества: минимальный уровень запасов (при котором подаётся заказ)37) Океанография: поверхность грунта (в водоёме)38) Сахалин А: уровень (платформы)39) юр.Н.П. слово (parliamentary practice)40) Макаров: выставочный зал, делать перекрытие, дно долины, лесная подстилка, лесной опад, места членов парламента и т.п. в зале заседаний, место в ресторане, отведённое под танцы, намостить, положить на пол, поставить на пол, расстилать по полу, рассыпать по полу, танцевальный зал в клубе, уровень шума, фон, мостовое полотно (ж.-д. моста), цех (завода), днище (камеры судоходного шлюза, дока), дно (океана, моря, пещеры), горизонт (почвенный), посадить на место (ученика, не знающего урок), минимальный уровень (цен, ставок, зарплаты и т.п.)41) Золотодобыча: почва выработки, почва забоя, почва пласта43) Тенгизшевройл: настил (платформы) -
8 trigger level
1) Техника: уровень включения, уровень запуска2) Музыка: уровень запускающего сигнала3) Телекоммуникации: порог срабатывания триггера4) Вычислительная техника: уровень переключения5) Нефть: уровень срабатывания6) Радиолокация: пороговый уровень срабатывания передатчика ответчика7) ЕБРР: триггерный уровень8) Контроль качества: точка заказа (уровень запасов, при котором подаётся заказ) -
9 Gaslift
термины по теме: см. mandrelГазлифт (от газ и англ. lift - поднимать), устройство для подъёма капельной жидкости за счёт энергии, содержащейся в смешиваемом с ней сжатом газе. Газлифт применяют главным образом для подъёма нефти из буровых скважин, используя при этом газ, выходящий из нефтеносных пластов, или атмосферный воздух. Такие подъёмники называют эрлифтами или мамут-насосами.В Газлифте, или эрлифте (рис.,
), сжатый газ или воздух от компрессора подаётся по трубопроводу 3, смешивается с жидкостью, образуя газожидкостную или газо-воздушную эмульсию, которая поднимается по трубе 2. Смешение газа с жидкостью может происходить в башмаке 4, соединяющем трубы. Рабочий процесс газлифта сопровождается явлением увлечения жидкости пузырьками газа или воздуха, которые, поднимаясь вверх, расширяются и увеличивают скорость движения газожидкостной смеси. Основные разновидности газлифта (эрлифта) - непрерывный и периодический. При непрерывном газлифте поступление жидкости из пласта, её движение по подъёмной колонне и выход на поверхность - постоянный по времени процесс. В этом случае работа газлифта основана на уменьшении плотности поднимаемого столба смеси. Для того чтобы обеспечить приток нефти из пласта, надо поддерживать на забое скважины определенное давление. При отсутствии газа столб жидкости, уравновешивающий это давление, не достигает устья скважины; разгазирование столба жидкости повышает уровень до устья и вызывает непрерывную подачу продукции из пласта на поверхность с сохранением требуемого давления на забое. Ввод газа в подъёмную колонну производится через рабочий газлифтный клапан, расположенный в мандреле (mandrel,
). На НКТ может быть расположено несколько газлифтных клапанов, которые могут иметь различный диапазон рабочего давления. В этом случае производится закачка газа в затрубье, динамический уровень начинает снижаться, давление повышаться, первый клапан открывается, газ начинает поступать через него в НКТ, закачка продолжается уже при более высоком давлении, уровень снижается ниже первого клапана, при этом начинает работать второй клапан, так как давление достигает его рабочего давления, и так пока не дойдет до рабочего клапана, расположенного внизу. При периодическом газлифте процесс добычи состоит из периода накопления жидкости в подъемной колонне (приток из пласта) и периода подачи накопленной жидкости на поверхность за счет поступления сжатого газа в нижнюю часть подъемной колонны. Время накопления и время подачи составляют цикл работы скважины.
English-Russian oil and gas dictionary with explanation > Gaslift
-
10 Meldebestand
mминимальный уровень производственных запасов, при достижении которого подаётся заявка на их пополнениеDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Meldebestand
-
11 dimensione di riordino
сущ.фин. точка заказа, уровень запасов, при котором подаётся заказИтальяно-русский универсальный словарь > dimensione di riordino
-
12 livello di riordino
сущ.экон. уровень запасов, при котором подаётся заказИтальяно-русский универсальный словарь > livello di riordino
-
13 aflojar
1. vt1) осла́бить ( что-л затянутое); отпусти́тьaflojar una tuerca — осла́бить, слегка́ отверну́ть га́йку
2. viaflojarse el cinturón — слегка́ распусти́ть (на себе́) по́яс
1) нача́ть слабе́ть, спада́ть, затиха́ть; тж осла́бнуть; спасть; зати́хнуть2) осла́бить сопротивле́ние; ( о предмете) осла́бнуть, пода́ться; ( о человеке) уступи́ть, отступи́ть3) en algo уме́ньшить, пони́зить ( уровень чего-л)aflojó en el estudio — он стал ху́же учи́ться
aflojar en el esfuerzo — осла́бить уси́лия; нача́ть рабо́тать вполси́лы
-
14 reorder
1. n повторный или возобновлённый заказreorder level — уровень запасов, при котором подаётся заказ; точка заказа
2. v дать новый приказ3. v перестроить, перепланировать4. v повторить или возобновить заказСинонимический ряд:1. alternate (verb) alternate; overlap; rearrange; stagger; zigzag2. reorganize (verb) readjust; reconstitute; reconstruct; reorganize; reorient; reorientate; reshuffle; retool -
15 reorder
reorder level — уровень запасов, при котором подаётся заказ; точка заказа
-
16 vita
I f.1.1) жизнь; существование (n.)di (della) vita — a) жизненный (agg.)
esperienza di vita — жизненный опыт; b) житейский (agg.)
vita quotidiana — быт (m.) (повседневность, повседневная жизнь)
vita pubblica — a) общественная жизнь; b) общественная деятельность
fa una vita da nababbo — он как сыр в масле катается (живёт как у Христа за пазухой, живёт по-царски)
è rimasto in vita — a) (dopo un'operazione) он выжил; b) (dopo un incidente) он уцелел
durante la guerra Pešev salvò la vita agli ebrei bulgari — во время войны Пешев спас жизнь болгарским евреям
rischiare (mettere a repentaglio) la vita — рисковать своей жизнью (подвергать свою жизнь опасности)
pieno di vita — жизнерадостный (agg.)
privo di vita — безжизненный (agg.)
hai portato un po' di vita nella nostra esistenza monotona — ты внёс оживление в наше однообразное существование
4) (pl. vittime) жертвы5) (biografia) биография; житие (n.), жизнеописание (n.)vorrei conoscere meglio la vita di quell'autore — хотелось бы знать поподробнее биографию этого писателя
2.•◆
come va la vita? — как жизнь? (как живётся - можется?)conoscere vita, morte e miracoli di qd. — знать всю подноготную о ком-л.
c'è poco da fare, è la vita! — ничего не поделаешь, такова жизнь!
cambiar vita — начать новую жизнь (перевернуть страницу жизни, зажить по-иному, по-новому)
i rapinatori chiedono un forte riscatto, pena la vita dell'ostaggio — похитители требуют большого выкупа, иначе они грозятся убить заложника
anno nuovo, vita nuova! — с Новым годом, с новым счастьем!
ha sette vite come i gatti — он живуч, как кошка
non dare segni di vita — (anche fig.) не подавать признаков жизни
lunga vita! — желаю прожить до ста лет! (ant. долгие лета!, многая лета!)
3.•finché c'è vita c'è speranza — пока живу, надеюсь (надежда умирает последней)
la vita è fatta a scale: c'è chi scende e c'è chi sale — такова жизнь: сегодня ты, а завтра я!
II f.la vita è bella perché è varia — жизнь хороша, потому что полна неожиданностей
1.2.•◆
su con la vita! — не вешай нос! (смотри веселее!, взбодрись!, выше голову!; scherz. держи хвост морковкой!) -
17 alarm level
точка заказа (уровень запасов, при котором подаётся заказ)The English-Russian dictionary on reliability and quality control > alarm level
-
18 reorder level
точка заказа (уровень запасов, при котором подаётся заказ)The English-Russian dictionary on reliability and quality control > reorder level
-
19 trigger level
точка заказа (уровень запасов, при котором подаётся заказ)The English-Russian dictionary on reliability and quality control > trigger level
См. также в других словарях:
Цю Цзюй подаёт в суд — 秋菊打官司 / Qiū Jú dǎ guān sī Жанр драма комедия Режиссёр Чжан Имоу Продюсер Фэн Ити … Википедия
Инсулиновая помпа — Инсулиновая помпа медицинское устройство для введения инсулина при лечении сахарного диабета, также известном как терапия … Википедия
Индикатор — (Indicator) Индикатор это информационная система, вещество, прибор, устройство, отображающий изменения какого либо параметра Индикаторы графиков валютного рынка форекс, какие они бывают и где их можно скачать? Описание индикаторов MACD,… … Энциклопедия инвестора
Предпосылки революции 1917 года в России — сложный комплекс экономических, политических, социальных и организационных причин, вызвавший революцию 1917 года в России. Революция 1917 года в России … Википедия
Авария на АЭС Фукусима I — Тип Радиационная авария Причина Землетрясение, цунами … Википедия
Поезд — Привод Локомо … Википедия
System Shock 2 — Разработчики Irrational Games Looking Glass Studios Изда … Википедия
Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… … Энциклопедия инвестора
Аналого-цифровой преобразователь — Четырёхканальный аналого цифровой преобразователь Аналого цифровой преобразователь[1][2] … Википедия
Электронный усилитель — Электронный усилитель усилитель электрических сигналов, в усилительных элементах которого используется явление электрической проводимости в газах, вакууме и полупроводниках. Электронный усилитель может представлять собой как самостоятельное … Википедия
Усилитель (электроника) — Электронный усилитель усилитель электрических сигналов, в усилительных элементах которого используется явление электрической проводимости в газах, вакууме и полупроводниках. Электронный усилитель может представлять собой как самостоятельное… … Википедия